viernes, 25 de enero de 2013

Revista digital miNatura #124 - Angeles y demonios






Ya está disponible para ser descargado gratuitamente un nuevo número # 124 de la Revista Digital miNatura.

Esta edición está dedicada al tema “Ángeles y demonios” y a las consabidas ilustraciones, historietas y la siempre im-per-di-ble “Biblioteca del Nostromo”, se le adiciona la novedad de que empieza a ser una edición bilingüe inglés-castellano, con el objetivo de ampliar los horizontes para dar a conocer a escritores de habla hispana al público anglosajón.

La entrevista al ilustrador (y ahora escritor) Ciruelo es impecable y además, reafirma una tendencia que se viene notando sobre la participación de verdaderos “grandes” del género en nuestra revista. Me quedo con la respuesta a la pregunta sobre un sueño que haya tenido: “recorrer un lugar lleno de obras extraterrestres”.

El tema daba para que los autores se exprimieran sus febriles imaginaciones y han dado una cabal muestra de su arte creativo. Así que tenemos un buen ramillete de lo mejor de estas historias, que no omiten a los inquietantes Nephilim, las catedrales invertidas, lluvias que en realidad son batallas celestiales, seductoras presencias que pronto se revelan postreras y todo el catálogo de cohortes angélicas y legiones satánicas. También para destacar, la participación de la escritora argentina Ana María Shua con relatos pródigos de buena literatura. Un cuento que me ha gustado mucho, “El sexo de los ángeles”, de Juan Pablo Noroña. De los amigos, un espléndido debut de María José Madarnás con su “Simulacrum”. También están el irreverente “Poema incompleto o conversación con una muchacha completamente vestida” del propio Ricardo Acevedo Esplugas; el vertiginoso “Por mano propia” de Juan Guinot; el malignamente näif “Seducción”, de Patricia Nasello; el deliciosamente gótico “Clandestino”, de Carmen Rosa Signes; “Aguilas Blancas” de la también debutante Violeta Balián, que evoca a “La máscara de la Muerte Roja”. “Los caídos” de Carlos Díez es de una prosa poética que anonada por su belleza. Mi relato “Error de traducción”, persigue disputar una vez más, la historia oficial y reinstalar la sospecha sobre aquello que creemos que es real, verdadero, canónico.

En lo personal, me siento muy honrado de compartir página con todos ellos. Un número muy esperado que no decepciona al lector.

No hay comentarios:

Publicar un comentario